시 103:21 |
|
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
그분의 모든 군대들아, 그분께서 기뻐하시는 일을 행하는 그분의 섬기는 자들아, 너희는 주를 찬송하라. |
# |
시 103:22 |
|
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |
그분께서 통치하시는 모든 곳에 있는 그분의 모든 작품들아, 주를 찬송하라. 오 내 혼아, 주를 찬송하라. |
# |
시 104:1 |
|
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. |
오 내 혼아, 주를 찬송하라. 오 주 내 하나님이여, 주는 심히 위대하시며 존귀와 위엄으로 옷 입으셨나이다. |
# |
시 104:2 |
|
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
그분께서 옷으로 덮는 것 같이 빛으로 자신을 덮으시며 하늘들을 휘장같이 펼치시고 |
# |
시 104:3 |
|
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: |
물들 속에 자신의 방들의 들보들을 얹으시며 구름들로 자신의 병거를 삼으시고 바람 날개들 위에서 거니시며 |
# |
시 104:5 |
|
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. |
땅의 기초들을 놓으사 그것이 영원히 움직이지 아니하게 하셨도다. |
# |
시 104:6 |
|
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
주께서 옷으로 덮는 것 같이 깊음으로 땅을 덮으시매 물들이 산들 위에 섰으나 |
# |
시 104:7 |
|
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. |
주의 꾸짖으심에 그것들이 도망하고 주의 천둥소리에 그것들이 서둘러 물러갔나이다. |
# |
시 104:8 |
|
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. |
그것들이 산들을 따라 오르고 골짜기들을 따라 내려가 주께서 그것들을 위하여 기초를 놓으신 곳에 이르나이다. |
# |
시 104:9 |
|
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. |
주께서 경계를 정하사 물들이 넘어가지 못하게 하시며 그것들이 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다. |
# |