시 137:9 |
|
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
네 어린것들을 들어다가 돌에 메어치는 자가 행복하리로다. |
# |
시 138:1 |
|
A Psalm of David. | I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. |
(다윗의 시) 내가 온 마음으로 주를 찬양하며 신들 앞에서 노래로 주를 찬양하리이다. |
# |
시 138:2 |
|
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. |
내가 주의 거룩한 전을 향해 경배하며 주의 인자하심과 주의 진리로 인하여 주의 이름을 찬양하리니 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위로 크게 하셨나이다. |
# |
시 138:3 |
|
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. |
내가 부르짖은 날에 주께서 내게 응답하시고 내 혼 안에 힘을 주사 나를 강하게 하셨나이다. |
# |
시 138:4 |
|
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. |
오 주여, 땅의 모든 왕이 주의 입의 말씀들을 들을 때에 주를 찬양하리이다. |
# |
시 138:6 |
|
Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. |
주께서는 높이 계실지라도 겸손한 자에게 관심을 기울이시며 교만한 자는 멀리서도 아시는도다. |
# |
시 138:7 |
|
Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. |
내가 고난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소생시키시고 주의 손을 내미사 내 원수들의 진노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다. |
# |
시 138:8 |
|
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. |
주께서 나에 관한 것을 완전하게 하시리이다. 오 주여, 주의 긍휼은 영원토록 지속되오니 주의 손으로 지으신 것들을 버리지 마옵소서. |
# |
시 139:1 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. | O LORD, thou hast searched me, and known me. |
(악장에게 준 다윗의 시) 오 주여, 주께서 나를 살피시고 나를 아셨나이다. |
# |
시 139:2 |
|
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
주께서 나의 앉고 일어서는 것을 아시고 멀리서도 나의 생각을 이해하시오며 |
# |