시 139:11 |
|
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
내가 말하기를, 어둠이 반드시 나를 덮으리라, 할지라도 밤조차 나를 두르는 빛이 되리이다. |
# |
시 139:12 |
|
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
참으로 어둠이 주를 떠나 숨지 못하며 밤이 낮처럼 빛을 내나니 주께는 어둠과 빛이 다 같으니이다. |
# |
시 139:13 |
|
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다. |
# |
시 139:14 |
|
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
내가 주를 찬양하리니 내가 두렵고도 놀랍게 만들어졌나이다. 주께서 행하시는 일들이 놀라우므로 내 혼이 그것을 매우 잘 아나이다. |
# |
시 139:15 |
|
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
내가 은밀한 가운데 만들어지고 땅의 가장 낮은 부분들에서 묘하게 꾸며졌을 때에 나의 실체가 주께 숨겨지지 아니하였나이다. |
# |
시 139:17 |
|
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
오 하나님이여, 주의 생각들이 또한 내게 어찌 그리 보배로운지요! 그것들을 합친 것이 어찌 그리 큰지요! |
# |
시 139:18 |
|
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
내가 그것들을 세려 할진대 그것들의 수가 모래보다 더 많나이다. 내가 깰 때에도 여전히 주와 함께 있나이다. |
# |
시 139:19 |
|
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
오 하나님이여, 주께서 반드시 사악한 자들을 죽이시리이다. 그러므로 피를 흘리게 하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. |
# |
시 139:20 |
|
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
그들이 주를 향해 악하게 말하며 주의 원수들이 주의 이름을 헛되이 취하나이다. |
# |
시 139:21 |
|
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
오 주여, 내가 주를 미워하는 자들을 미워하지 아니하나이까? 주를 치려고 일어나는 자들로 인하여 내가 근심하지 아니하나이까? |
# |