시 22:4 |
|
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
우리 조상들이 주를 신뢰하고 신뢰하였으므로 주께서 그들을 건지셨나이다. |
# |
시 22:5 |
|
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
그들이 주께 부르짖어 구출을 받았고 주를 신뢰하여 당황하지 아니하였나이다. |
# |
시 22:6 |
|
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
그러나 나는 벌레요 사람이 아니오니 사람들의 비방거리요 백성의 멸시거리이니이다. |
# |
시 22:7 |
|
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, |
나를 보는 모든 자들이 나를 비웃으며 입술을 내밀고 머리를 흔들며 말하기를, |
# |
시 22:8 |
|
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
그가 주를 신뢰하여 그분께서 자기를 건지실 줄로 믿었도다. 그분께서 그를 기뻐하셨으니 그를 건지시리로다, 하나이다. |
# |
시 22:10 |
|
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 하나님이시니이다. |
# |
시 22:11 |
|
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
나를 멀리하지 마옵소서. 고난이 가까이 있으나 도울 자가 없나이다. |
# |
시 22:12 |
|
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
많은 황소들이 나를 에워싸며 바산의 힘센 황소들이 나를 둘러싸고 |
# |
시 22:13 |
|
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다. |
# |
시 22:14 |
|
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
나는 물같이 쏟아졌고 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 심장은 밀초같이 되어 내장 한가운데서 녹았나이다. |
# |