시 56:6 |
|
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
그들이 내 혼을 기다리며 함께 모여 자기를 숨기고 내 발걸음을 지켜보나이다. |
# |
시 56:7 |
|
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
그들이 불법을 써서 피하겠나이까? 오 하나님이여, 주의 분노로 그 백성을 내던지소서. |
# |
시 56:8 |
|
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
내가 떠도는 것을 주께서 세시오니 내 눈물들을 주의 병에 담으소서. 그것들이 주의 책에 있지 아니하나이까? |
# |
시 56:9 |
|
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. |
내가 주께 부르짖을 때에 내 원수들이 물러가리니 하나님께서 내 편이시므로 이것을 내가 아나이다. |
# |
시 56:10 |
|
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. |
하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리니 곧 주 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. |
# |
시 56:12 |
|
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. |
오 하나님이여, 주께 드리는 서원들이 내게 있사온즉 내가 주께 찬양을 돌리리니 |
# |
시 56:13 |
|
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |
주께서 내 혼을 사망에서 건지셨나이다. 내가 하나님 앞에서 산 자들의 빛 가운데로 다니게 하시려고 주께서 내 발을 건지사 넘어지지 않게 하지 아니하시리이까? |
# |
시 57:1 |
|
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. |
(악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 그가 사울을 피하여 동굴에 있을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 내 혼이 주를 신뢰하오니 내게 긍휼을 베푸시고 내게 긍휼을 베푸소서. 참으로 이 재난들이 지나갈 때까지 내가 주의 날개 그늘에 내 피난처를 두리이다. |
# |
시 57:2 |
|
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. |
내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖으리니 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께 부르짖으리로다. |
# |
시 57:3 |
|
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
그분께서 하늘로부터 보내사 나를 삼키려 하는 자의 모욕에서 나를 구원하시리로다. 셀라. 하나님께서 자신의 긍휼과 자신의 진리를 보내시리로다. |
# |