시 58:1 |
|
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. | Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
(악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷) 오 회중들아, 너희가 참으로 의를 말하느냐? 오 너희 사람들의 아들들아, 너희가 올바르게 판단하느냐? |
# |
시 58:2 |
|
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
참으로 너희가 마음속에서 악을 꾸미고 땅에서 너희 손의 폭력을 저울에 다는도다. |
# |
시 58:3 |
|
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
사악한 자들은 태에서부터 떨어져 나갔으니 그들은 태어나자마자 길을 잃고 거짓을 말하는도다. |
# |
시 58:4 |
|
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니 |
# |
시 58:5 |
|
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
곧 뱀을 부리는 마법사들이 아무리 그렇게 지혜롭게 부리려 해도 그들의 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하는 독사 같도다. |
# |
시 58:7 |
|
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
그들이 계속해서 흐르는 물같이 녹아 없어지게 하소서. 또 그가 자기 화살들을 쏘려고 활을 당길 때에 그것들이 산산조각 나게 하소서. |
# |
시 58:8 |
|
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
녹아 버리는 달팽이같이 그들이 다 사라지게 하시며 여인에게서 유산된 자같이 해를 보지 못하게 하소서. |
# |
시 58:9 |
|
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
너희 솥들이 미처 가시나무를 느끼기 전에 그분께서 회오리바람같이 그들을 제거하시리니 곧 살아 있는 자들과 자신의 진노 가운데 있는 자들을 제거하시리라. |
# |
시 58:10 |
|
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
의로운 자는 자기가 그 원수 갚음을 볼 때에 기뻐할 것이요, 자기 발을 사악한 자의 피에 씻으리로다. |
# |
시 58:11 |
|
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
그러므로 사람이 말하기를, 진실로 의로운 자에게는 보상이 있으며 진실로 그분은 땅에서 심판하시는 하나님이시라, 하리로다. |
# |