시 68:6 |
|
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
하나님께서는 외로운 자들을 가족들 가운데 정착하게 하시며 사슬에 매인 자들을 끌어내시거니와 오직 거역하는 자들은 마른 땅에 거하는도다. |
# |
시 68:7 |
|
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
오 하나님이여, 주께서 주의 백성 앞에서 나아가시고 광야를 지나며 행진하셨나이다. 셀라. |
# |
시 68:8 |
|
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
그때에 땅이 흔들리고 하늘들도 하나님 앞에서 떨어졌으며 심지어 시내 산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 움직였나이다. |
# |
시 68:9 |
|
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
오 하나님이여, 주께서 흡족한 비를 보내사 주의 상속 백성이 피곤할 때에 그것으로 상속 백성을 굳건하게 하셨고 |
# |
시 68:10 |
|
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
주의 회중이 그 안에 거하게 하셨나이다. 오 하나님이여, 주께서 가난한 자들을 위하여 주의 선하심을 예비하셨나이다. |
# |
시 68:12 |
|
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
군대들의 왕들이 재빨리 도망하니 집에 머물던 여자도 노략물을 나누었도다. |
# |
시 68:13 |
|
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
비록 너희가 솥들 사이에 누워 지냈을지라도 은으로 덮인 비둘기의 날개와 황금으로 덮인 그 비둘기의 깃털같이 되리로다. |
# |
시 68:14 |
|
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
전능자께서 왕들을 그것 안에서 흩으실 때에 그것은 마치 살몬의 눈처럼 흰색을 띠었도다. |
# |
시 68:15 |
|
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
하나님의 산은 바산의 산 같으니 곧 바산의 산과 같이 높은 산이로다. |
# |
시 68:16 |
|
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
높은 산들아, 너희가 어찌하여 날뛰느냐? 이곳은 하나님께서 거하고자 하시는 산이니 참으로 주께서 그 안에 영원히 거하시리로다. |
# |