시 8:1 |
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. | O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
(깃딧에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 주 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 주께서 주의 영광을 하늘들 위에 두셨나이다. |
# |
시 8:2 |
|
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. |
주께서 주의 원수들로 인하여 아기들과 젖먹이들의 입에서 힘이 나오게 정하셨나니 이것은 주께서 원수와 복수하는 자를 잠잠하게 하려 하심이니이다. |
# |
시 8:3 |
|
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
주의 하늘들 곧 주의 손가락으로 지으신 작품과 주께서 정하신 달과 별들을 내가 깊이 생각하오니 |
# |
시 8:4 |
|
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각 속에 깊이 두시나이까? 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 찾아오시나이까? |
# |
시 8:5 |
|
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
주께서 그를 천사들보다 조금 낮게 만드시고 그에게 영광과 존귀로 관을 씌우셨나이다. |
# |
시 8:7 |
|
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; |
참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며 |
# |
시 8:8 |
|
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. |
공중의 날짐승과 바다의 물고기와 바다들의 행로들을 지나다니는 모든 것이니이다. |
# |
시 8:9 |
|
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
오 주 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! |
# |
시 9:1 |
|
To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David. | I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
(뭇라벤에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 주여, 내가 온 마음으로 주를 찬양하오며 주의 모든 놀라운 일들을 전하리이다. |
# |
시 9:2 |
|
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
오 지극히 높으신 이여, 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다. |
# |