시 87:2 |
|
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
주께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 더 사랑하시는도다. |
# |
시 87:3 |
|
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. |
오 하나님의 도시여, 그들이 너에 대하여 영화로운 것들을 말하였도다. 셀라. |
# |
시 87:4 |
|
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. |
내가 나를 아는 자들에게 라합과 바빌론에 대하여 언급하리라. 에티오피아와 함께한 블레셋과 두로를 보라. 이 사람이 거기서 태어났노라. |
# |
시 87:5 |
|
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. |
또 사람들이 시온에 대하여 말하기를, 이 사람과 저 사람이 그녀 안에서 태어났으며 가장 높으신 이께서 친히 그녀를 굳게 세우시리라, 하리로다. |
# |
시 87:6 |
|
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. |
주께서 백성들을 기록하실 때에 이 사람이 거기서 태어난 것으로 여기시리로다. 셀라. |
# |
시 88:1 |
|
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
(고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 주 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 |
# |
시 88:2 |
|
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서. |
# |
시 88:3 |
|
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. |
# |
시 88:4 |
|
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 |
# |
시 88:5 |
|
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. |
# |