시 88:10 |
|
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. |
# |
시 88:11 |
|
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? |
# |
시 88:12 |
|
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까? |
# |
시 88:13 |
|
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
그러나, 오 주여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다. |
# |
시 88:14 |
|
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
주여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까? |
# |
시 88:16 |
|
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. |
주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다. |
# |
시 88:17 |
|
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다. |
# |
시 88:18 |
|
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다. |
# |
시 89:1 |
|
Maschil of Ethan the Ezrahite. | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
(에스라 사람 에단의 마스길) 내가 주의 긍휼을 영원히 노래하며 주의 신실하심을 내 입으로 모든 세대에게 알리리이다. |
# |
시 89:2 |
|
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
내가 말하기를, 긍휼이 영원히 세워지리니 주께서 주의 신실하심을 그 하늘들 안에 굳게 세우시리이다, 하였나이다. |
# |