시 87:4 |
|
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. |
내가 나를 아는 자들에게 라합과 바빌론에 대하여 언급하리라. 에티오피아와 함께한 블레셋과 두로를 보라. 이 사람이 거기서 태어났노라. |
# |
시 87:5 |
|
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. |
또 사람들이 시온에 대하여 말하기를, 이 사람과 저 사람이 그녀 안에서 태어났으며 가장 높으신 이께서 친히 그녀를 굳게 세우시리라, 하리로다. |
# |
시 87:6 |
|
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. |
주께서 백성들을 기록하실 때에 이 사람이 거기서 태어난 것으로 여기시리로다. 셀라. |
# |
시 87:7 |
|
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. |
노래하는 자들과 악기를 연주하는 자들이 거기 있으리니 나의 모든 샘들이 네 안에 있도다. |
# |
시 88:1 |
|
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
(고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 주 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 |
# |
시 88:3 |
|
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. |
# |
시 88:4 |
|
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 |
# |
시 88:5 |
|
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. |
# |
시 88:6 |
|
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며 |
# |
시 88:7 |
|
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. |
# |