시 88:4 |
|
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 |
# |
시 88:5 |
|
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. |
# |
시 88:6 |
|
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며 |
# |
시 88:7 |
|
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. |
# |
시 88:8 |
|
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다. |
# |
시 88:10 |
|
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. |
# |
시 88:11 |
|
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? |
# |
시 88:12 |
|
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까? |
# |
시 88:13 |
|
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
그러나, 오 주여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다. |
# |
시 88:14 |
|
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
주여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까? |
# |