성경

↑ 이전 장으로 가기
시 88:1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: (고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니
시 88:2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서.
시 88:3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. 내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다.
시 88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: 나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며
시 88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. 무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다.
시 88:6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. 주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며
시 88:7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. 주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라.
시 88:8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. 주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다.
시 88:9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. 고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. 여, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다.
시 88:10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. 주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라.
시 88:11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? 주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까?
시 88:12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? 주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까?
시 88:13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. 그러나, 오 여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다.
시 88:14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? 여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
시 88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. 내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다.
시 88:16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. 주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다.
시 88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together. 그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다.
시 88:18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다.
↓ 다음 장으로 가기