시 90:2 |
|
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
산들이 생기기 전 혹은 주께서 땅과 세상을 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다. |
# |
시 90:3 |
|
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
주께서 사람을 돌려 멸망에 이르게 하시며 말씀하시기를, 사람들의 자녀들아, 너희는 돌아갈지어다, 하시오니 |
# |
시 90:4 |
|
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
주의 눈앞에서는 천 년이 단지 지나간 어제와 같으며 밤의 한 경점과 같나이다. |
# |
시 90:5 |
|
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. |
주께서 그들을 홍수로 하듯 쓸어 가시매 그들이 잠 같으며 아침에 자라는 풀 같으니이다. |
# |
시 90:6 |
|
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. |
풀은 아침에 꽃을 피우고 자라다가 저녁에는 베여 시드나니 |
# |
시 90:8 |
|
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. |
주께서 우리의 불법들을 주 앞에 두시며 우리의 은밀한 죄들을 주의 얼굴빛 가운데 두셨사오니 |
# |
시 90:9 |
|
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. |
우리의 모든 날이 주의 진노 중에 지나가며 우리가 이야기를 듣는 것 같이 우리의 햇수를 보내나이다. |
# |
시 90:10 |
|
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. |
우리의 햇수의 날들이 칠십 년이요, 강건하면 팔십 년이라도 그 햇수의 위력은 수고와 슬픔뿐이니 그 위력이 곧 끊어지매 우리가 날아가 버리나이다. |
# |
시 90:11 |
|
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. |
누가 주의 분노의 능력을 아나이까? 주의 진노는 주의 두려우심과 꼭 같으니이다. |
# |
시 90:12 |
|
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
그런즉 우리에게 우리의 날수 세는 것을 가르치사 우리가 지혜에 이르도록 우리의 마음을 쓰게 하소서. |
# |