잠 26:5 |
|
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. |
어리석은 자의 어리석은 것을 따라서 그에게 대답하라. 그가 스스로 지혜롭게 여길까 염려하노라. |
# |
잠 26:6 |
|
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. |
어리석은 자의 손에 소식을 보내는 자는 발을 베어 내고 손해를 마시느니라. |
# |
잠 26:7 |
|
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
저는 자의 다리가 같지 아니한 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. |
# |
잠 26:8 |
|
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. |
어리석은 자에게 명예를 주는 자는 무릿매에 돌을 매어 주는 자 같으니라. |
# |
잠 26:9 |
|
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. |
가시나무가 술 취한 자의 손으로 들어가는 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. |
# |
잠 26:11 |
|
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
개가 자기의 토한 것으로 돌아가는 것 같이 어리석은 자도 자기의 어리석은 짓으로 돌아가느니라. |
# |
잠 26:12 |
|
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐? 그보다는 오히려 어리석은 자에게 더 소망이 있느니라. |
# |
잠 26:13 |
|
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. |
게으른 자는 말하기를, 길에 사자가 있다. 거리에 사자가 있다, 하느니라. |
# |
잠 26:14 |
|
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. |
문짝이 자기의 돌쩌귀 위에서 도는 것 같이 게으른 자도 자기 침상 위에서 도느니라. |
# |
잠 26:15 |
|
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. |
게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가는 것을 괴로워하느니라. |
# |