잠 31:1 |
|
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. |
르무엘 왕의 말씀들 곧 그의 어머니가 그에게 가르친 대언이라. |
# |
잠 31:2 |
|
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
내 아들아, 무엇을 말하랴? 내 태의 아들아, 무엇을 말하랴? 내가 서원하여 얻은 아들아, 무엇을 말하랴? |
# |
잠 31:3 |
|
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
네 기력을 여자들에게 주지 말며 네 길들을 왕들을 멸망시키는 것에 주지 말라. |
# |
잠 31:4 |
|
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: |
오 르무엘아, 포도주를 마시는 것은 왕들에게 합당하지 아니하고 왕들에게 합당하지 아니하며 독주를 마시는 것은 통치자들에게 합당하지 아니하니라. |
# |
잠 31:5 |
|
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. |
그들이 마시다가 법을 잊어버리고 고난 받는 자들 중의 어느 한 사람의 재판을 굽게 할까 염려하노라. |
# |
잠 31:6 |
|
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. |
독주는 망하려는 자에게 주고 포도주는 마음이 무거운 자들에게 주라. |
# |
잠 31:7 |
|
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. |
그가 마시고 자기의 빈궁함을 잊어버리며 다시는 자기의 고통을 기억하지 아니하게 할지니라. |
# |
잠 31:8 |
|
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. |
멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라. |
# |
잠 31:9 |
|
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. |
네 입을 열어 의롭게 재판하고 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 변호하라. |
# |
잠 31:10 |
|
¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. |
¶ 누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라. |
# |
잠 31:11 |
|
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. |
그녀의 남편의 마음이 그녀를 편안히 신뢰하므로 그가 노략물을 필요로 하지 아니하리라. |
# |
잠 31:12 |
|
She will do him good and not evil all the days of her life. |
그녀는 자기 평생 동안 그에게 선을 행하고 악을 행하지 아니하리라. |
# |
잠 31:13 |
|
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. |
그녀는 양털과 아마를 구하여 기꺼이 자기 손으로 일하고 |
# |
잠 31:14 |
|
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. |
상인들의 배들과 같아서 멀리서 자기 양식을 가져오며 |
# |
잠 31:15 |
|
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. |
또 아직 밤일 때에 일어나 자기 집안사람들에게 먹을 것을 주고 자기 여종들에게 몫을 정하여 주며 |
# |
잠 31:16 |
|
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
밭을 깊이 살펴보고 그것을 사며 자기 손의 열매를 가지고 포도원을 세우며 |
# |
잠 31:17 |
|
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. |
힘 있게 허리를 동이고 자기 팔을 강하게 하며 |
# |
잠 31:18 |
|
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. |
자기의 장사하는 일이 잘되는 줄을 깨닫고 밤에 등잔불을 끄지 아니하며 |
# |
잠 31:19 |
|
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. |
자기 손을 물레 가락에 대고 손으로 물레 실패를 잡으며 |
# |
잠 31:20 |
|
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. |
가난한 자들에게 손을 내밀고 참으로 궁핍한 자들에게 손을 뻗으며 |
# |
잠 31:21 |
|
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. |
자기 집안의 모든 사람들이 주홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 자기 집안사람들로 인해 두려워하지 아니하고 |
# |
잠 31:22 |
|
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. |
스스로 수놓은 융단 덮개를 만들며 비단옷과 자주색 옷을 입고 |
# |
잠 31:23 |
|
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. |
그녀의 남편은 그 땅의 장로들 가운데 앉을 때에 성문 안에서 알려지느니라. |
# |
잠 31:24 |
|
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. |
그녀는 고운 아마포를 만들어 팔고 허리띠를 상인들에게 넘겨주며 |
# |
잠 31:25 |
|
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. |
능력과 명예로 옷을 삼고 다가올 때를 기뻐하리라. |
# |
잠 31:26 |
|
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. |
그녀는 지혜를 가지고 자기 입을 열며 자기 혀 속에 친절의 법을 두고 |
# |
잠 31:27 |
|
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. |
자기 집안의 길들을 잘 살피며 게을리 얻은 빵을 먹지 아니하나니 |
# |
잠 31:28 |
|
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. |
그녀의 자녀들은 일어나서 그녀를 가리켜 복 받은 자라 하고 그녀의 남편도 그녀를 칭찬하기를, |
# |
잠 31:29 |
|
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. |
많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라. |
# |
잠 31:30 |
|
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. |
호의도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 주를 두려워하는 여자는 칭찬을 받으리라. |
# |
잠 31:31 |
|
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. |
그녀의 손의 열매를 그녀에게 주라. 또 그녀가 직접 행한 일들이 성문 안에서 그녀를 칭찬하게 할지어다. |
# |