잠 5:1 |
|
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
내 아들아, 내 지혜에 주의를 기울이며 내 명철에 네 귀를 기울이라. |
# |
잠 5:2 |
|
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
이것은 네가 분별을 중시하고 네 입술이 지식을 간직하게 하려 함이니라. |
# |
잠 5:3 |
|
¶ For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
¶ 낯선 여자의 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리며 그녀의 입은 기름보다 미끄러우니라. |
# |
잠 5:4 |
|
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. |
그러나 그녀의 마지막은 쑥같이 쓰고 양날 달린 검같이 날카로우며 |
# |
잠 5:5 |
|
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
그녀의 발은 사망으로 내려가고 그녀의 걸음은 지옥을 굳게 붙드느니라. |
# |
잠 5:6 |
|
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
그런즉 네가 생명의 행로를 곰곰이 생각하지 못하며 그녀의 길들이 움직이므로 네가 능히 그것들을 알지 못하느니라. |
# |
잠 5:7 |
|
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말을 듣고 내 입의 말들에서 떠나지 말라. |
# |
잠 5:8 |
|
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
네 길을 그녀에게서 멀리 옮기라. 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말라. |
# |
잠 5:9 |
|
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
네가 네 존귀를 남들에게 주며 네 삶의 햇수를 잔인한 자들에게 줄까 염려하노라. |
# |
잠 5:10 |
|
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
낯선 자들이 네 재물로 충만하게 되며 네가 수고한 것들이 낯선 자의 집에 있게 될까 염려하노라. |
# |
잠 5:11 |
|
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
또한 마지막에 이르러 네 살과 네 몸이 소멸될 때에 네가 애곡하며 |
# |
잠 5:12 |
|
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
말하기를, 내가 어찌 훈계를 미워하고 내 마음이 책망을 멸시하여 |
# |
잠 5:13 |
|
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
내 선생들의 목소리에 순종하지 아니하고 나를 훈계하던 이들에게 귀를 기울이지 아니하였던가! |
# |
잠 5:14 |
|
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
내가 회중과 집회의 한가운데서 모든 악 속에 거의 빠지게 되었도다, 할까 염려하노라. |
# |
잠 5:15 |
|
¶ Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
¶ 네 물 저장고에서 물을 마시며 네 우물에서 흐르는 물을 마시라. |
# |
잠 5:16 |
|
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
네 샘들이 널리 퍼지며 거리들에서 물 많은 강들이 되게 하되 |
# |
잠 5:17 |
|
Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
그것들이 오직 네 것이 되게 하며 너와 함께하는 낯선 자들의 것이 되지 못하게 하라. |
# |
잠 5:18 |
|
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
네 샘이 복되게 하며 또 네가 젊을 때 취한 아내와 더불어 기뻐하라. |
# |
잠 5:19 |
|
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
너는 그녀를 사랑스러운 암사슴같이, 아름다운 노루같이 여기며 언제나 그녀의 젖가슴으로 만족하고 항상 그녀의 사랑으로 인하여 기뻐하라. |
# |
잠 5:20 |
|
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
내 아들아, 어찌하여 네가 낯선 여자로 인해 기뻐하며 낯선 자의 가슴을 껴안으려 하느냐? |
# |
잠 5:21 |
|
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
사람의 길들은 주의 눈앞에 있나니 그분께서 그가 가는 모든 길을 곰곰이 살피시느니라. |
# |
잠 5:22 |
|
¶ His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
¶ 사악한 자는 스스로 자기 불법들에 걸리며 자기 죄들의 줄에 매이리니 |
# |
잠 5:23 |
|
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
그는 훈계가 없으므로 죽을 것이요, 자신의 큰 어리석음으로 인해 길을 잃으리로다. |
# |