잠 4:23 |
|
¶ Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
¶ 열심을 다하여 네 마음을 지키라. 생명의 근원이 거기에서 나오느니라. |
# |
잠 4:24 |
|
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
비뚤어진 입을 네게서 버리며 뒤틀어진 입술을 네게서 멀리 하라. |
# |
잠 4:25 |
|
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
네 눈은 바로 보고 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 볼지어다. |
# |
잠 4:26 |
|
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
네 발의 행로를 곰곰이 생각하며 네 모든 길을 굳게 세우라. |
# |
잠 4:27 |
|
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 할지어다. |
# |
잠 5:2 |
|
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
이것은 네가 분별을 중시하고 네 입술이 지식을 간직하게 하려 함이니라. |
# |
잠 5:3 |
|
¶ For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
¶ 낯선 여자의 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리며 그녀의 입은 기름보다 미끄러우니라. |
# |
잠 5:4 |
|
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. |
그러나 그녀의 마지막은 쑥같이 쓰고 양날 달린 검같이 날카로우며 |
# |
잠 5:5 |
|
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
그녀의 발은 사망으로 내려가고 그녀의 걸음은 지옥을 굳게 붙드느니라. |
# |
잠 5:6 |
|
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
그런즉 네가 생명의 행로를 곰곰이 생각하지 못하며 그녀의 길들이 움직이므로 네가 능히 그것들을 알지 못하느니라. |
# |