잠 5:8 |
|
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
네 길을 그녀에게서 멀리 옮기라. 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말라. |
# |
잠 5:9 |
|
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
네가 네 존귀를 남들에게 주며 네 삶의 햇수를 잔인한 자들에게 줄까 염려하노라. |
# |
잠 5:10 |
|
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
낯선 자들이 네 재물로 충만하게 되며 네가 수고한 것들이 낯선 자의 집에 있게 될까 염려하노라. |
# |
잠 5:11 |
|
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
또한 마지막에 이르러 네 살과 네 몸이 소멸될 때에 네가 애곡하며 |
# |
잠 5:12 |
|
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
말하기를, 내가 어찌 훈계를 미워하고 내 마음이 책망을 멸시하여 |
# |
잠 5:14 |
|
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
내가 회중과 집회의 한가운데서 모든 악 속에 거의 빠지게 되었도다, 할까 염려하노라. |
# |
잠 5:15 |
|
¶ Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
¶ 네 물 저장고에서 물을 마시며 네 우물에서 흐르는 물을 마시라. |
# |
잠 5:16 |
|
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
네 샘들이 널리 퍼지며 거리들에서 물 많은 강들이 되게 하되 |
# |
잠 5:17 |
|
Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
그것들이 오직 네 것이 되게 하며 너와 함께하는 낯선 자들의 것이 되지 못하게 하라. |
# |
잠 5:18 |
|
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
네 샘이 복되게 하며 또 네가 젊을 때 취한 아내와 더불어 기뻐하라. |
# |