잠 20:2 |
|
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. |
왕의 두려움은 사자의 울부짖음 같으니 누구든지 그의 분노를 일으키는 자는 자기 혼을 대적하여 죄를 짓느니라. |
# |
잠 20:3 |
|
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. |
사람이 다툼을 그치는 것이 존귀가 되거늘 어리석은 자는 다 참견하고자 하느니라. |
# |
잠 20:4 |
|
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. |
게으른 자는 춥다고 밭을 갈지 아니하리니 그러므로 그가 수확 때에 구걸할지라도 아무것도 얻지 못하리라. |
# |
잠 20:5 |
|
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. |
사람의 마음에 있는 계략은 깊은 물 같거니와 명철한 자는 그것을 길어 내리로다. |
# |
잠 20:6 |
|
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? |
대부분의 사람들이 저마다 자기의 선함을 외치려니와 누가 신실한 사람을 찾을 수 있으리요? |
# |
잠 20:8 |
|
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
심판의 왕좌에 앉은 왕은 자기 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라. |
# |
잠 20:9 |
|
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? |
누가 이르기를, 내 마음을 깨끗하게 하였으니 내가 죄에서 떠나 순결하다, 할 수 있겠느냐? |
# |
잠 20:10 |
|
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
서로 다른 추와 서로 다른 되는 둘 다 주께 똑같이 가증한 것이니라. |
# |
잠 20:11 |
|
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. |
심지어 아이의 경우에도 그가 행한 것들로 그가 한 일이 순수한지 옳은지 알 수 있느니라. |
# |
잠 20:12 |
|
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. |
주께서 듣는 귀와 보는 눈 그 둘을 다 만드셨느니라. |
# |