잠 21:23 |
|
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
누구든지 자기 입과 혀를 지키는 자는 자기 혼을 지켜 고난들에서 벗어나게 하느니라. |
# |
잠 21:24 |
|
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
교만한 진노 가운데 행하는 자를 가리켜 교만하고 건방져서 비웃는 자라 하느니라. |
# |
잠 21:25 |
|
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
게으른 자의 손은 수고하기를 거부하므로 그의 욕망이 그를 죽이느니라. |
# |
잠 21:26 |
|
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
그는 종일토록 게걸스럽게 탐욕을 부리거니와 의로운 자는 아끼지 아니하고 베푸느니라. |
# |
잠 21:27 |
|
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
사악한 자의 희생물은 가증한 것이거늘 하물며 그가 사악한 생각으로 그것을 가져오면 얼마나 더 가증하겠느냐? |
# |
잠 21:29 |
|
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
사악한 자는 자기 얼굴을 굳게 하나 곧바른 자로 말하건대 그는 자기 길을 관리하느니라. |
# |
잠 21:30 |
|
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
주를 대적할 수 있는 지혜나 명철이나 계략은 없느니라. |
# |
잠 21:31 |
|
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
싸울 날에 대비하여 말을 예비해도 안전은 주에게서 오느니라. |
# |
잠 22:1 |
|
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
많은 재물보다 오히려 좋은 이름을 택할 것이요, 은과 금보다 사랑 많은 호의를 택할 것이니라. |
# |
잠 22:2 |
|
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
부유한 자와 가난한 자가 함께 만나거니와 주는 그들 모두를 만드신 분이시니라. |
# |