잠 26:27 |
|
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
누구든지 구덩이를 파는 자는 그 안에 빠질 것이요, 돌을 굴리는 자는 그 돌이 그에게 되돌아오리라. |
# |
잠 26:28 |
|
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. |
거짓말하는 혀는 그 혀로 인해 고난 받는 자들을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 이루느니라. |
# |
잠 27:1 |
|
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. |
너는 내일을 자랑하지 말라. 하루 동안에 무슨 일이 일어날지 네가 알지 못하느니라. |
# |
잠 27:2 |
|
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. |
다른 사람이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 낯선 자가 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라. |
# |
잠 27:3 |
|
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both. |
돌은 무겁고 모래도 무게가 있으나 어리석은 자의 진노는 그 둘보다 무거우니라. |
# |
잠 27:5 |
|
Open rebuke is better than secret love. |
드러내어 꾸짖는 것이 은밀하게 사랑하는 것보다 나으니라. |
# |
잠 27:6 |
|
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. |
친구가 주는 상처는 믿음직하나 원수의 입맞춤은 속임수가 가득하니라. |
# |
잠 27:7 |
|
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. |
배부른 혼은 벌집도 싫어하나 주린 혼에게는 쓴 것도 모두 다니라. |
# |
잠 27:8 |
|
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
자기 처소를 떠나 떠도는 자는 자기 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라. |
# |
잠 27:9 |
|
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. |
향유와 향수가 마음을 기쁘게 하나니 이처럼 마음에서 우러난 친구의 권고도 사람에게 달콤하니라. |
# |