잠 6:2 |
|
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
네 입의 말들로 인하여 네가 올무에 걸렸으며 네 입의 말들로 인하여 네가 붙잡히게 되었느니라. |
# |
잠 6:3 |
|
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. |
내 아들아, 네가 네 친구의 손에 빠졌은즉 이제 이같이 하여 네 자신을 건지라. 가서 겸손히 행하며 네 친구로 하여금 확신을 갖게 하라. |
# |
잠 6:4 |
|
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. |
네 눈이 잠들지 말게 하며 네 눈꺼풀이 졸지 말게 하고 |
# |
잠 6:5 |
|
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. |
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 새 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 네 자신을 건질지어다. |
# |
잠 6:6 |
|
¶ Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: |
¶ 너 게으른 자여, 개미에게 가서 개미의 길들을 깊이 살펴보고 지혜로운 자가 되라. |
# |
잠 6:8 |
|
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
여름에 자기의 먹을 것을 예비하며 수확 때에 자기 양식을 모으느니라. |
# |
잠 6:9 |
|
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? |
오 게으른 자여, 네가 어느 때까지 자려느냐? 네가 어느 때에 잠에서 일어나려느냐? |
# |
잠 6:10 |
|
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면 |
# |
잠 6:11 |
|
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. |
네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다. |
# |
잠 6:12 |
|
¶ A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
¶ 품행이 나쁜 자 곧 사악한 자는 비뚤어진 입을 가지고 걸어 다니며 |
# |