잠 21:1 |
|
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
왕의 마음이 물 있는 강들과 같이 주의 손 안에 있나니 그분께서 친히 원하시는 곳으로 그것을 돌리시느니라. |
# |
잠 21:2 |
|
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
사람의 모든 길이 그의 눈에는 옳게 보여도 주께서는 마음을 살피시느니라. |
# |
잠 21:3 |
|
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
정의와 판단의 공의를 행하는 것이 희생물보다 더 주께서 받으실 만하니라. |
# |
잠 21:4 |
|
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
거만한 눈빛과 교만한 마음과 사악한 자의 쟁기질은 죄니라. |
# |
잠 21:5 |
|
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
부지런한 자들의 생각들은 오직 풍족함으로 이끌거니와 조급한 모든 자의 생각들은 궁핍함으로 이끌 뿐이니라. |
# |
잠 21:7 |
|
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
사악한 자들의 강탈이 그들을 멸망시키리니 그들은 판단의 공의 행하기를 거절하느니라. |
# |
잠 21:8 |
|
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
사람의 길은 비뚤어지고 낯설거니와 순수한 자로 말하건대 그의 일은 옳으니라. |
# |
잠 21:9 |
|
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
다투는 여자와 함께 넓은 집에서 사는 것보다 지붕 모퉁이에서 사는 것이 나으니라. |
# |
잠 21:10 |
|
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
사악한 자의 혼은 재앙을 바라므로 그의 이웃이 그의 눈에 호의를 입지 못하느니라. |
# |
잠 21:11 |
|
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
비웃는 자가 벌을 받으면 단순한 자가 지혜롭게 되며 지혜로운 자가 훈계를 받으면 지식을 받느니라. |
# |