잠 7:1 |
|
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. |
내 아들아, 내 말들을 지키며 내 명령들을 네게 쌓아 두라. |
# |
잠 7:2 |
|
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. |
내 명령들을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라. |
# |
잠 7:3 |
|
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. |
그것들을 네 손가락에 묶으며 네 마음 판에 기록하라. |
# |
잠 7:4 |
|
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: |
지혜에게 말하기를, 너는 내 누이라, 하고 명철을 가리켜 네 친족 여인이라 하라. |
# |
잠 7:5 |
|
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. |
그리하면 그것들이 너를 지켜 낯선 여자에게서 곧 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 벗어나게 하리라. |
# |
잠 7:7 |
|
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, |
단순한 자들 가운데서 살피다가 젊은이들 가운데 명철이 없는 한 젊은이를 분간해 내었노라. |
# |
잠 7:8 |
|
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
그가 그녀의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집을 향한 길로 갔는데 |
# |
잠 7:9 |
|
In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이었노라. |
# |
잠 7:10 |
|
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞았는데 |
# |
잠 7:11 |
|
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
(그 여자는 시끄럽고 고집이 세며 발을 자기 집에 머물지 못하게 하여 |
# |