잠 7:6 |
|
¶ For at the window of my house I looked through my casement, |
¶ 내가 내 집의 창문에서 창틀을 통해 내다보며 |
# |
잠 7:7 |
|
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, |
단순한 자들 가운데서 살피다가 젊은이들 가운데 명철이 없는 한 젊은이를 분간해 내었노라. |
# |
잠 7:8 |
|
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
그가 그녀의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집을 향한 길로 갔는데 |
# |
잠 7:9 |
|
In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이었노라. |
# |
잠 7:10 |
|
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞았는데 |
# |
잠 7:12 |
|
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.) |
# |
잠 7:13 |
|
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
이에 그녀가 그를 붙잡고 그에게 입을 맞추며 뻔뻔스러운 얼굴로 그에게 말하되, |
# |
잠 7:14 |
|
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라. |
# |
잠 7:15 |
|
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라. |
# |
잠 7:16 |
|
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고 |
# |