잠 7:8 |
|
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
그가 그녀의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집을 향한 길로 갔는데 |
# |
잠 7:9 |
|
In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이었노라. |
# |
잠 7:10 |
|
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞았는데 |
# |
잠 7:11 |
|
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
(그 여자는 시끄럽고 고집이 세며 발을 자기 집에 머물지 못하게 하여 |
# |
잠 7:12 |
|
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.) |
# |
잠 7:14 |
|
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라. |
# |
잠 7:15 |
|
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라. |
# |
잠 7:16 |
|
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고 |
# |
잠 7:17 |
|
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. |
몰약과 알로에와 육계로 내 침상에서 향내가 나게 하였노라. |
# |
잠 7:18 |
|
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. |
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 우리의 사랑을 나누며 사랑으로 우리 자신을 위안하자. |
# |