잠 7:12 |
|
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.) |
# |
잠 7:13 |
|
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
이에 그녀가 그를 붙잡고 그에게 입을 맞추며 뻔뻔스러운 얼굴로 그에게 말하되, |
# |
잠 7:14 |
|
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라. |
# |
잠 7:15 |
|
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라. |
# |
잠 7:16 |
|
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고 |
# |
잠 7:18 |
|
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. |
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 우리의 사랑을 나누며 사랑으로 우리 자신을 위안하자. |
# |
잠 7:19 |
|
For the goodman is not at home, he is gone a long journey: |
집주인이 긴 여행을 떠나 집에 없는데 |
# |
잠 7:20 |
|
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
그가 돈주머니를 가지고 갔은즉 정한 날에야 집에 돌아오리라, 하여 |
# |
잠 7:21 |
|
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. |
자기의 많은 좋은 말로 그를 굴복시키며 자기 입술의 아첨하는 말로 그를 강제로 이끌므로 |
# |
잠 7:22 |
|
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; |
그가 마치 소가 도살장으로 가는 것 같이 혹은 어리석은 자가 교정을 받으려고 차꼬를 차러 가는 것 같이 즉시 그녀를 따라가는도다. |
# |