잠 25:5 |
|
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness. |
왕 앞에서 사악한 자를 제거하라. 그리하면 그의 왕좌가 의 안에서 굳게 서리라. |
# |
잠 25:6 |
|
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: |
왕 앞에서 스스로 나서지 말며 위대한 자들의 자리에 서지 말라. |
# |
잠 25:7 |
|
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen. |
사람이 네게, 이리로 올라오라, 하는 것이 네 눈에 보이는 통치자의 앞에서 네가 낮아지는 것보다 나으니라. |
# |
잠 25:8 |
|
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
급히 나아가서 다투지 말라. 그것의 마지막에 곧 네 이웃이 너를 모욕할 때에 네가 어찌할 줄을 알지 못할까 염려하노라. |
# |
잠 25:9 |
|
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: |
네 사정에 대하여 네 이웃과 직접 변론하고 은밀한 일을 남에게 드러내지 말라. |
# |
잠 25:11 |
|
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. |
적절히 말한 말은 은 그림들에 있는 금 사과들 같으니라. |
# |
잠 25:12 |
|
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. |
순종하는 귀에 대고 지혜롭게 책망하는 자는 금귀고리 같으며 정금 장식 같으니라. |
# |
잠 25:13 |
|
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. |
신실한 사자(使者)는 그를 보낸 자들에게 마치 수확 때에 내린 차가운 눈 같으니 그는 자기 주인들의 혼을 시원하게 하느니라. |
# |
잠 25:14 |
|
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. |
누구든지 스스로 거짓 선물을 자랑하는 자는 비 없는 구름들과 바람 같으니라. |
# |
잠 25:15 |
|
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. |
오래 참음을 통해 통치자도 설득되나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라. |
# |