잠 23:21 |
|
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. |
술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다. |
# |
잠 23:22 |
|
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. |
너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라. |
# |
잠 23:23 |
|
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. |
진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라. |
# |
잠 23:24 |
|
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. |
의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니 |
# |
잠 23:25 |
|
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. |
네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다. |
# |
잠 23:27 |
|
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. |
창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라. |
# |
잠 23:28 |
|
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. |
또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범법자가 늘어나게 하느니라. |
# |
잠 23:29 |
|
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? |
재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐? |
# |
잠 23:30 |
|
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라. |
# |
잠 23:31 |
|
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. |
너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라. |
# |