성경

↑ 이전 장으로 가기
욥 6:1 But Job answered and said, 그러나 욥이 응답하여 이르되,
욥 6:2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! 아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다!
욥 6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. 이제 그것이 바다의 모래보다 무거울 터인즉 내 말들을 삼키리로다.
욥 6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. 전능자의 화살들이 내 속에 있어서 그것들의 독이 내 영을 마시나니 하나님의 두려움들이 진을 치고 나를 대적하는도다.
욥 6:5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? 들나귀가 풀이 있을 때에 울겠느냐? 소가 자기의 꼴을 보고 울겠느냐?
욥 6:6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? 맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
욥 6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. 내 혼이 만지기를 거부한 것들이 나를 슬프게 하는 음식같이 되었도다.
욥 6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! 아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 하나님이 주시면 좋겠구나!
욥 6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! 심지어 하나님께서 나를 멸하기를 기뻐하사 자신의 손을 놓으시고 나를 끊어 버리시면 좋겠구나!
욥 6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. 그리하면 내가 오히려 위로를 받고 참으로 슬픔 속에서도 내 자신을 단단하게 하리로다. 그분께서 그것들을 아끼지 아니하시기를 바라노니 이는 내가 거룩하신 이의 말씀들을 숨기지 아니하였기 때문이라.
욥 6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? 내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐?
욥 6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? 내 기력이 돌들의 기력이냐? 내 육체가 놋으로 되었느냐?
욥 6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? 나의 도움이 내 안에 있지 아니하냐? 지혜가 내게서 아주 쫓겨나갔느냐?
욥 6:14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. 고난 받는 자를 그의 친구가 불쌍히 여길 것이로되 그가 전능자 두려워하기를 저버리는도다.
욥 6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; 내 형제들은 개울과 같이 속임수로 대하였고 그들은 개울들의 물살같이 지나가느니라.
욥 6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: 그것들은 얼음 때문에 거무스레하고 그 속에는 눈이 숨겨져 있도다.
욥 6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. 그것들이 따뜻하게 되는 때에 사라지고 날이 더울 때에 자기 자리에서 나와 소멸되는도다.
욥 6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. 개울들이 흐르는 길의 통로들은 옆으로 벗어나 아무 데도 가지 못하고 소멸되느니라.
욥 6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. 데마의 무리들이 바라보고 세바의 일행들이 그것들을 기대하다가
욥 6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. 자기들이 소망을 가졌으므로 당황하고 거기에 이르러 부끄러워하였도다.
욥 6:21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. 이제 너희는 아무것도 아니로다. 내가 내던져진 것을 너희가 보고 두려워하는도다.
욥 6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? 내가 말하기를, 내게로 가져오라, 하더냐? 또는, 너희 재산 중에서 내게 보상을 달라, 하더냐?
욥 6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? 또는, 원수의 손에서 나를 건져 달라, 하더냐? 또는, 강력한 자의 손에서 나를 구속하라, 하더냐?
욥 6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. 나를 가르치라. 내가 내 혀를 억누르리라. 내가 어디에서 잘못하였는지 깨닫게 하라.
욥 6:25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? 바른 말들은 참으로 얼마나 위력이 있는가! 그런데 너희의 주장은 무엇을 책망하느냐?
욥 6:26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? 절망에 빠진 자의 말들은 바람과 같거늘 너희가 그 말들을 책망하고자 꾀하느냐?
욥 6:27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. 참으로 너희는 아버지 없는 자를 기죽게 만들며 너희 친구를 노리고 구덩이를 파는도다.
욥 6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. 그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라.
욥 6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라.
욥 6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? 내 혀에 불법이 있느냐? 내 미각이 잘못된 것들을 분간하지 못하겠느냐?
↓ 다음 장으로 가기