욥 7:11 |
|
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. |
그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영의 고통 속에서, 내 혼의 쓰라림 속에서 불평하리이다. |
# |
욥 7:12 |
|
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? |
내가 바다나 고래이기에 주께서 나를 감시하시나이까? |
# |
욥 7:13 |
|
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; |
내가 말하기를, 내 잠자리가 나를 위로하고 내 잠자는 의자가 내 원통함을 풀어 주리라, 할 때에 |
# |
욥 7:14 |
|
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
주께서 꿈들로 나를 놀라게 하시며 환상들을 통해 나를 두렵게 하시나이다. |
# |
욥 7:15 |
|
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. |
그러므로 내 혼이 내 생명을 택하느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하나이다. |
# |
욥 7:17 |
|
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? |
사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드시나이까? 또 주께서 주의 마음을 그에게 두시나이까? |
# |
욥 7:18 |
|
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? |
또 주께서 아침마다 그를 찾아보시고 매 순간 단련하시나이까? |
# |
욥 7:19 |
|
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? |
주께서 내게서 떠나지 아니하시며 혹은 내가 침을 삼킬 때까지 나를 내버려 두지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까? |
# |
욥 7:20 |
|
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? |
오 사람들을 보존하시는 주여, 내가 죄를 지었사오니 주께 무엇을 하여야 하리이까? 주께서 어찌하여 나를 세우사 주를 대적하는 과녁이 되게 하시며 내가 내 자신에게 무거운 짐이 되게 하셨나이까? |
# |
욥 7:21 |
|
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. |
주께서 어찌하여 내 범법을 용서하지 아니하시며 내 불법을 제거하지 아니하시나이까? 내가 이제 흙 속에서 잠들리니 주께서 아침에 나를 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다, 하니라. |
# |