시 102:24 |
|
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
내가 아뢰기를, 오 나의 하나님이여, 내 날들의 중간에 나를 데려가지 마옵소서. 주의 햇수는 모든 세대에 두루 미치나이다. |
# |
시 102:25 |
|
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
주께서 옛적에 땅의 기초를 놓으셨사오며 하늘들은 주의 손이 이루신 작품이니이다. |
# |
시 102:26 |
|
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
그것들은 사라지려니와 오직 주께서는 지속하시겠고 참으로 그것들은 다 옷같이 낡아지리니 주께서 의복같이 그것들을 바꾸시면 그것들이 바뀌려니와 |
# |
시 102:27 |
|
But thou art the same, and thy years shall have no end. |
주께서는 동일하시고 주의 햇수는 끝이 없으리이다. |
# |
시 102:28 |
|
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |
주의 종들의 자손들은 지속되고 그들의 씨는 주 앞에 굳게 서리이다, 하였도다. |
# |
시 103:2 |
|
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
오 내 혼아, 주를 찬송하며 그분의 모든 은택을 잊지 말지어다. |
# |
시 103:3 |
|
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
그분께서 네 모든 불법을 용서하시고 네 모든 질병을 고치시며 |
# |
시 103:4 |
|
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
네 생명을 멸망에서 구속하시고 인자하심과 친절한 긍휼로 네게 관을 씌우시며 |
# |
시 103:5 |
|
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
좋은 것들로 네 입을 만족하게 하사 네 젊음을 독수리의 젊음같이 새롭게 하시는도다. |
# |
시 103:6 |
|
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
주께서 학대받는 모든 자를 위하여 의와 심판을 집행하시는도다. |
# |