시 88:1 |
|
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
(고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 주 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 |
# |
시 88:2 |
|
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서. |
# |
시 88:3 |
|
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. |
# |
시 88:4 |
|
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 |
# |
시 88:5 |
|
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. |
# |
시 88:7 |
|
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. |
# |
시 88:8 |
|
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다. |
# |
시 88:9 |
|
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. |
고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. 주여, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다. |
# |
시 88:10 |
|
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. |
# |
시 88:11 |
|
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? |
# |