시 65:4 |
|
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
주께서 택하시고 주께 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하는 사람은 복이 있나이다. 우리가 주의 집 곧 주의 거룩한 전의 좋은 것으로 만족하리이다. |
# |
시 65:5 |
|
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: |
오 우리의 구원의 하나님이여, 땅의 모든 끝과 멀리 바다에 있는 자들의 확신이 되시는 주께서 의 가운데서 두려운 일들로 우리에게 응답하시리이다. |
# |
시 65:6 |
|
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: |
그분께서는 자신의 능력으로 산들을 굳게 세우시고 권능으로 띠를 띠시며 |
# |
시 65:7 |
|
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
바다의 소란함과 바다의 파도의 소란함과 백성들의 소동을 진정시키시는도다. |
# |
시 65:8 |
|
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
맨 끝 지역들에 거하는 자들도 주의 징조들을 무서워하오니 주께서는 아침과 저녁이 나가는 것을 기뻐하게 하시나이다. |
# |
시 65:10 |
|
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. |
주께서 땅의 이랑에 물을 넉넉히 대시고 땅의 고랑을 자리 잡게 하시며 또 소나기로 땅을 부드럽게 하시고 거기서 움트는 것에 복을 주시나이다. |
# |
시 65:11 |
|
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. |
주께서 주의 선하심으로 한 해를 관 씌우시니 주의 행로들이 기름을 떨어뜨리되 |
# |
시 65:12 |
|
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. |
광야의 초장들 위에 떨어뜨리므로 작은 산들이 사방에서 기뻐하나이다. |
# |
시 65:13 |
|
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. |
초장들은 양 떼로 옷 입었고 골짜기들도 곡식으로 덮였으니 그들이 기뻐 소리치고 또 노래하나이다. |
# |
시 66:1 |
|
To the chief Musician, A Song or Psalm. | Make a joyful noise unto God, all ye lands: |
(악장에게 준 노래 또는 시) 모든 땅이여, 너희는 하나님께 즐거이 소리칠지어다. |
# |